Poetry

Michel Galiana


older other poems newer

8 december 2011

Stone slab

I was caught in a whirl, with loud shouts and drum rolls,
Flags streaming in the wind, delirious prophecies,
Squirting blood... Suddenly, from their feasts I was torn
And fell into rest which ignores time and worries.

I shut a crystal door on my new peacefulness.
Once the tumult had ceased, I was god, though vanquished
I saw how wings fluttered high above my recess,
But nothing would upset now my secluded bliss.

And a stubborn repose limits my violence.
I don't know if I am a dream or a soldier,
Nor the place of the fight causing my hesitance,

Nor shall I know under whose standard and order
I fought, the day I'll throw away helmet, shield, lance
And flee this rubbish fray for a bed of silence.

Stele

Un tourbillon m'a pris. Eclats, tambours battants,
Pavillons claquetant, délires de prophètes,
Sang giclant, quand soudain arraché à leur fêtes
Je chus dans ce repos qui ne connaît de temps.

Le cristal sur ma paix referma ses battants.
Le tumulte apaisé, je fus ciel et défaite.
Je voyais s'agiter des ailes sur mes faîtes,
Mais rien ne dérangeait mes lointains éclatants.

Un sommeil obstiné borne ma violence.
J'ignore si je suis le songe ou le soudard,
Où se tient ce conflit qui m'habite et balance

Et je n'aurai connu quel fut mon étendard
Quand je déserterai, jetant casque, écu, lance,
Ce combat de copeaux sur un lit de silence.






wybierz wersję Polską

choose the English version

Report this item

 


Terms of use | Privacy policy

Copyright © 2010 truml.com, by using this service you accept terms of use.


You have to be logged in to use this feature. please register

Ta strona używa plików cookie w celu usprawnienia i ułatwienia dostępu do serwisu oraz prowadzenia danych statystycznych. Dalsze korzystanie z tej witryny oznacza akceptację tego stanu rzeczy.    Polityka Prywatności   
ROZUMIEM
1