Naykd Poet, 2 lutego 2013
I have been more then expressive, speaking from the heart,
All but a few mental words is needed to give a start,
To convey meaning to a message, an emotional spark,
To its reader; my intent being, more than just a lark.
Accolade or attention is not the purpose of desire,
Simply, it’s the earnest intent by words, to inspire,
To garner an expressive response that does fuel my fire,
To give meaning to all I do, rather then from it, reitre.
Naykd Poet, 2 stycznia 2013
The refuse of others is there to be had
What is consciously wasted can drive you mad
But we dumpster-divers, we’re mighty glad
Our best of hopes is for this to go beyond just a fad
From clothing to computers it’s there for the taking
The bounty of goods is the land-fills forsaking
The practice proves environmental change in the making
Even still, some societal laws we are considered breaking
A new era of impoverished peoples is overtaking the globe
The gap between have and have-not is alarmingly beginning to unfold
And like the garbage, the poor are being mercilessly left in the cold
Possibly the roots to a People’s Revolution, future generation will be told.
____________________________________________
Odpady innych jest to, aby je miał
Co jest świadomie marnuje może prowadzić cię do szału
Ale śmietniku-nurkowie, jesteśmy zadowoleni, potężny
Nasz najlepszy nadziei jest do tego, aby wyjść poza tylko chwilowa moda
Od odzieży do komputerów jest do wzięcia
Bounty towarów jest land-wypełnia opuszczając
Praktyka pokazuje środowisko zmian w zakresie wytwarzania
Nawet jeszcze pewne prawa społeczne jesteśmy za złamanie
Nowa era biednych narodów jest wyprzedzanie globe
Luka między mają i nie-jest niepokojąco zaczynają rozwijać
I jak śmiecie, biedni są bezlitośnie pozostawione w zimny
Prawdopodobnie korzenie do rewolucji dla Ludowej, przyszłe pokolenia będą powiedziano.
Naykd Poet, 2 stycznia 2013
Much to write, much to say
This my life, has become the way
Yet, not one heeds the words wrote
Let alone, the words spoke.
There is no special wisdom or insight to behold
But to transcend what my consciousness is told,
The unknown words of thought brought to the light of day,
Leaving to others to interpret what they have to say.
So what becomes of this poetic lethargy?
How to release the creative energy,
To dispel the thoughts, those that come to mind
With want only to make see, the literary blind?
______________________________________
Dużo pisać, dużo do powiedzenia
To moje życie, stała się sposobem
Jednak nie jeden, wsłuchany w słowa napisał
Nie mówiąc słowa mówił.
Nie ma specjalnego mądrość lub wgląd do zapamiętania
Ale do przekroczenia, co moja świadomość jest powiedziane,
Nieznane słowa myśli przedstawia świetle dnia,
Pozostawiając innym zinterpretować to, co oni mają do powiedzenia.
Więc co się z tym poetyckim letargu?
Jak uwolnić energię twórczą,
Aby rozwiać te myśli, które przychodzą mi do głowy
Z chcą tylko, aby zobaczyć, literacką ślepy?
Naykd Poet, 10 grudnia 2012
He looked into my eyes, through to my want of soul
He knew I desired him but at what cost, what toll?
His beauty of youth so obvious, not to be denied
But morality’s grasp did, our chance to love, belie
Age, the discriminator to each living life
Through its passage, experienced, is much emotional strife
It need not be this way, it makes no common sense
For often and, most certain, it’s to our own expense
We struggle to retain our vibrancy of youth
But each reflective glance, garners the harsher of truth
As each year moves closer toward an unavoidable, death end
It leaves the want to be old and living , harder to defend
Beauty, it’s said, is bestowed to the eye of the beholder
But not if such beauty is found of one young by one older
Attraction should not be defined by the measure of time’s passage
But by the degree loving hearts become emotionally ravaged
To look into the wanting eyes of one’s youthful admirer
Full of innocence and want to fulfill a yearning desire
Ignorant to the morality of adult guilt self impose
Blind to the consequence that yields such advances forever closed.
________________________________________
Spojrzał mi w oczy, aż do mojego braku duszy
Wiedział, chciałem go, ale jakim kosztem, jaki numer?
Jego piękno młodości tak oczywiste, nie odmawia się
Ale moralność jest znajomość nie, nasza szansa na miłość, są sprzeczne
Wiek, dyskryminator do każdego żywego życia
Przez jego przejścia, doświadczenie, dużo emocjonalne kłótnie
To nie musi być w ten sposób, to nie ma zdrowego rozsądku
Za często, a najbardziej pewna, że to na własny koszt
Walczymy, aby zachować naszą żywotność młodości
Ale każdy refleksyjne spojrzenie, spichlerze ostrzejsze prawdy
Jak co roku zbliża się ku nieuniknionej śmierci, końca
Pozostawia on chce być stary i żywą, trudniej bronić
Uroda, to powiedział, jest nadawany w oku patrzącego
Ale jeśli takie piękno można znaleźć z jeden młody przez jednego starszego
Atrakcji nie powinno być określone przez miary czasu fragmencie
Ale od stopnia serc kochających się emocjonalnie spustoszyły
Spojrzeć w oczy chcą czyjegoś młodzieńczej wielbiciela
Pełna niewinności i chcą spełnić pragnienie tęsknota
Ignorant do moralności dorosłych siebie winy nakładają
Niewidomych konsekwencji dającej takie zaliczki na zawsze zamknięte.
Naykd Poet, 6 grudnia 2012
Composing dark and unsavory tales to freight
The lurid, cursed words to raise a strange delight
Telling of what is oft hidden from the sight of light
The unsavory mention of what goes `bump in the night'
A tale that speaks of twisted minds that plan and scheme
One that consumes the darkest of nightmarish dreams
Rendering a victim's most heart-wrenching scream
A callous evilness for emotional gain, than to be seen
This manner of expression intent on gaining vicarious reward
To be given to those that would likely faint at fear’s door
To garner adrenalin’s rush, demanding one to read more
Of the bloodied and dead, void of suffering the pain and sore.
____________________________________
Komponowanie ciemne i niesmaczny opowieści dla transportu towarowego
W ponury, przeklęte słowa podnieść dziwne upodobanie
Mówienie o tym, co jest często ukryte przed wzrokiem świetle
Niesmaczny wzmianka o co idzie `uderzać w nocy"
Opowieść, która mówi o skręconych umysłów, plan i program
Jeden, który zużywa najciemniejszych koszmarnych snów
Renderowanie ofiary najbardziej wstrząsających krzyk
Gruboskórny szatańskość emocjonalnej zyskiem, niż być postrzegane
Ten sposób intencji wypowiedzi na zdobycie nagrody zastępczej
Aby zwrócić uwagę na te, które to prawdopodobnie słaby na strachu drzwi
Uzyskałaby przypływ adrenaliny'S, absorbujący, aby przeczytać więcej
Z zakrwawioną i martwy, pozbawiony cierpienia bólu i ból.
Naykd Poet, 6 grudnia 2012
Through the frosty hew of a cold winter’s night
The tall pine shone brightly with candle, golden light
Beneath, presents’ wrap made for a colorful delight
Leaving all in awe of Christmas’ wonderful sight
This holiday time of well-wishes and cheer
Of marshmallow hot-chocolate, even a pint of beer
While listening for slay-bells and honking reindeer
As Santa’s gift-giving arrival draws ever near
Song of heart-felt carols fill the night air
Steeple-bells chime of goodness to declare
A joyous filled time for happiness to share
Well wishes to all for whom you love and care
Merry Christmas & To A HAPPY NEW YEAR 2013
___________________________________
Przez mroźny HEW na zimno zimową noc
Wysoka sosna świecił jasno z świeca, złotym świetle
Beneath, wrap prezenty "wprowadzić kolorowe rozkoszy
Zostawiając wszystko w bojaźni wspaniały widok Bożego Narodzenia
Tym razem święto dobrego życzenia i dopingować
Z marshmallow ciepłą czekoladą, nawet kufel piwa
Podczas słuchania zabijać-dzwony i trąbić reniferów
Jak Mikołaja prezentów przylot rysuje kiedykolwiek pobliżu
Song of heart-czułem kolędy wypełnić nocne powietrze
Wieża-bells gongu dobroci zadeklarować
Radosny wypełniony czas na szczęście do akcji
Cóż chce wszystko dla kogo kochać i dbać
Wesołych Świąt i do szczęśliwego Nowego Roku 2013
Naykd Poet, 6 grudnia 2012
Cry of the Devil Soul
Trapped, entombed in this callous, decaying, cellular mass of bone, sinew and flesh;
This parasite of youthful exuberance; living devil soul being denied the rejoice of PARTY!
For shamelessly, shameful visceral infliction upon past epoch’s realm existence
Cast down to suffer this prolong, painful, yet inevitable, dimension’s journey end
Imbibing intoxicant’s nature spell weaves a sanctuary of mind’s invention
Turning fabric of space to living, joyful reality
Blissfully expounded and exposed for both the magic and the magic!
Enveloped in the warmth of strange bodys’ heat and pheromone infused wet
The infinite, rhythm trance of digital vibrations spun, spin their spell
Elevating synoptic punctuation to frequency’s intent
Conjuring addictive initiates expulsion to pineal-mind delights
Manifesting echelon journey beyond 3-dimensional weight
Succumbing to ethereal, cosmic electric vibrational embrace
Submitting to resistance that clogs the conduit, column spine
To expose the true pinnacle end of the electric-climax thrill
The JOY! awaits ALL who too are so hopelessly entombed!
________________________________________
Krzyk duszy Diabła
Uwięziony, pochowany w tym bezduszne, rozkładającą, masy komórkowej, kości, ścięgna i ciało;
Ten pasożyt młodzieńczego entuzjazmu; dusza diabeł żywy odmawia radować z PARTY!
Dla bezwstydnie, wstydliwe visceral zadawanie po minionej epoki istnienia królestwa
Zrzucony cierpieć to przedłużyć, bolesne, ale nieuniknione, Dimension koniec podróż
Imbibing odurzający czar przyrody tka sanktuarium umysłu wynalazku
Włączanie tkankę przestrzeni do życia, radosnej rzeczywistości
Błogo wyjasnione i narażone zarówno magii i magii!
Otoczone ciepłem ogniu "i dziwne Bodys Feromony parze mokrej
Nieskończony, trance rytm wibracji cyfrowych obrócił, spin ich czar
Podnosząc synoptyczny interpunkcję zamiarem częstotliwości w
Conjuring wciągająca inicjuje wydalania do szyszynki-umysłowych rozkoszy
Manifestując podróż Echelon poza wadze 3-wymiarowej
Ulegając eterycznym, kosmicznej energii wibracyjnej uścisku
Przesyłanie do oporu, zatyka przewodu, kolumny kręgosłupa
Narażać prawdziwy koniec Pinnacle w elektrycznym kulminacyjnym emocji
JOY! czeka na wszystkich, którzy też są tak beznadziejnie pogrzebany!
Naykd Poet, 6 grudnia 2012
Lothe of darkness, left to dwell
What tale this bloodied knife could tell
Born from a tainted mind, lured by cursed spell
Expressed by its master, servant of Hell
For the deathly evilness deed, its presence did befell
A torrid carnage wake of death and defiance
Shear morbidity and twisted execution of contrivance
Meant to defy laws of human compliance
And to confound the realm of forensic science
This crafted tool, life-ending appliance
Razor-sharp, honed steel blade, used for evil’s gain
Marks its course of deed, with blood-flowing stain
The death-still carcass, a persistent memory to remain
Negates its true purpose of service, forever to defame
Tainted, civil-minds brandish bias toward its disdain
_____________________________________
Lothe ciemności, pozostawiony mieszkać
Co opowieść ta może powiedzieć zakrwawiony nóż
Urodzony z skażonego umysłu, zwabiony przeklętego zaklęcia
Wyrażona przez master, sługi piekieł
Dla śmiertelnie notarialnego złośliwość, jego obecność nie spotkał
Skwarny wake carnage śmierci i przekora
Shear zachorowalność i skręcone wykonanie pomysłowości
Oznaczało przeciwstawić prawom człowieka zgodnie
I aby zawstydzić sferę kryminalistyki
To wykonane narzędzie, life-ending urządzenie
Ostry, szlifowane ostrze ze stali, używane do wzmocnienia zło
Zaznacza swoją przebieg notarialnego, z plamą krwi płynącej
Death-nadal zrębowej, trwałe pamięci pozostanie
Neguje swój prawdziwy cel usługi, zawsze do zniesławienia
Tainted, cywilnych-umysły wymachiwać przesunięty swojej pogardy
Naykd Poet, 6 grudnia 2012
Nature At Play
As would a thousand diamonds strewn across the grassy field
The flickering play of sunlight and ice-crystals, made them real
A frosty winter’s morn, the creator of this majestic scene
A beauty sight that challenges the most lucid of dreams
This wonder that is Nature, to conjure such visual delight
Harmonizing the play of morning frost and morning light
_________________________________________
Tak jak tysiąc diamentów porozrzucane trawiastym polu
Migotanie gra światła słonecznego i kryształów lodu, wykonana z nich prawdziwe
W mroźny zimowy poranek, twórca tej majestatycznej scenie
Wzrok piękno, że wyzwania najbardziej Lucid marzeń
To dziwne, że jest naturalne, by wyczarować taki wizualny zachwyt
Harmonizacji grę mrozu rano i światło poranka
Naykd Poet, 5 grudnia 2012
the price is loneliness to be of individual mind
to lack being want of any of the same kind
left alone to suffer ridicule for suggestion to find
greater worth in Self, then to follow the blind
body defeating the universal clay-mould
defying to suffer the history of that being told
living truth to sought wisdom before being old
knowing strength from conflict with that being sold
eon’s of history derive the same, repeated ends
where the individual dies for unknown others, asking to defend
the honor of the group collective that it survive to contend
perpetuating the myth: spilled blood, to humanity’s survival, it does lend.
__________________________________________
cena jest samotność się z indywidualnego umysłu
się, że brakuje ich chcą żadnego z tego samego rodzaju
sam cierpieć ośmieszenie na sugestię, aby znaleźć
większa wartość w Jaźni, a następnie śledzić niewidomych
Ciało pokonanie powszechnej formy gliny
przeciwstawiając cierpieć historię, że powiedziano nam,
życia prawdę poszukiwanej mądrości przed starości
znając siłę z sprzeczny z tą sprzedażą
EON-tych historii wywodzą się te same, powtarzające się końce
gdzie osoba umiera z nieznanych innym, prosząc, aby bronić
cześć grupy zbiorowe, że przetrwa do czynienia
podtrzymywanie mitu: Krwi, do przetrwania ludzkości, to nie nadają.
Regulamin | Polityka prywatności
Copyright © 2010 truml.com, korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu.