Poezja

louis gander


dodane wcześniej pozostałe wiersze dodane później

7 stycznia 2013

Life Was...

(A true story poem from the summer of 1934
as told to me by my mother, Ruth)
I hope you enjoy "Life Was..."

Worked like a mule, when not in school, below the scorching sun.
I couldn't treat my calloused feet. My work was never done.

Near idle plows, I milked the cows. A barn, we didn't have -
but under stars, the land was ours and where our cows would calve.

With weary hands I filled the cans. Their tails they would flick -
and sting my eyes while swatting flies. Then bucket, they would kick.

Two hours flat, was done with that, from my familiar stool.
The cows backed off their drinking trough where I put milk to cool.

The morning after, I worked faster, hitching up the team.
One called Nancy, the other Topsy - hauled our milk and cream.

Those two old nags had swayback sags. They were a stubborn lot.
I must confess, they lacked finesse. Race horses, they were not.

The wagon bad, but all we had, so up my brother climbed.
The little whelp was not much help, but "Giddy-up!" he chimed.

As we would sing, the cans would cling the four miles into town.
Population: Twenty seven - but that's if we're around.

With morning sun, that work was done - but now, another day.
We'd fertilize while bread would rise and maybe bail some hay.

I always worked - and never shirked - my duties. I was nine.
But God gave strength to me at length - and life was truly fine.

©2013 louis gander ALL RIGHTS RESERVED
http://www.ganderpoems.org/

-------






Zgłoś nadużycie

 


Regulamin | Polityka prywatności

Copyright © 2010 truml.com, korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu.


Opcja dostępna tylko dla użytkowników zalogowanych. zarejestruj się

Ta strona używa plików cookie w celu usprawnienia i ułatwienia dostępu do serwisu oraz prowadzenia danych statystycznych. Dalsze korzystanie z tej witryny oznacza akceptację tego stanu rzeczy.    Polityka Prywatności   
ROZUMIEM
1